Одна из самых интересных функций, которые на своём веку имел Скайп - переводчик . Это выглядело прекрасно и казалось победой над языковыми барьерами. Вы писали на родном языке в чат, и переводчик показывал собеседнику слова, переведенные на родной язык того. Вы могли просто говорить (достаточно отчётливо), и переводчик распознавал вашу речь; в итоге она сопровождалась довольно точными субтитрами. Хотя почему «могли»? Несмотря на тревожные новости, перевод в Скайпе живее всех живых!

Использование функции

17 сентября 2017 года в блоге Скайпа появилось скупое сообщение: начиная с версии 7.4.676.0 разработчики отключают Skype Translator. Что это такое - работа над ошибками или сворачивание проекта? В случае с Microsoft сложно отличить. Чуть позже компания объявила, что перевод больше не поддерживается для старых версий Скайпа.

Однако в версии из магазина возможность переводить текст в реальном времени всё же осталась. То же самое касается и мобильного приложения

Бот-переводчик

Как настроить для беседы переводчик в Скайпе? Разработчики здраво рассудили, что в большинстве случаев переводить все сообщения нет нужды: общаются люди, владеющие одним языком. А в особых случаях можно и применять особый метод.

Сейчас, чтобы включить переводчик, вам нужно:


Теперь после каждого вашего сообщения бот будет сверяться с сервером перевода и сбрасывать версию, понятную вашему собеседнику.

Инструкция для мобильного приложения:

Если вы захотите сменить язык, то сделайте следующее:

При использовании переводчика соблюдайте следующие правила.

Русский язык стал девятым языком, который понимает Skype Translator при голосовых вызовах. До нововведения переводчик говорил на английском, испанском, французском, немецком, китайском, итальянском, португальском и арабском, а также переводил текстовые сообщения с 50 языков мира.

«Русский — один из самых востребованных, при этом наиболее сложных и поэтичных языков. Благодаря переводчику Skype миллионы русскоязычных людей во всем мире смогут общаться на родном языке с жителями других стран, не испытывая сложностей в понимании друг друга», — приводятся слова директора департамента технологической политики Microsoft в России на сайте компании.

Оценить новую возможность смогут пользователи ПК на операционной системе (ОС) Windows 7 и выше. Владельцам устройств на базе Windows 10 Anniversary Update перевод будет доступен автоматически в «предварительной версии» приложения.

В настоящее время нововведение недоступно пользователям MacOS и владельцам смартфонов на базе iOS или Android. Когда опция появится на других платформах, разработчики не сообщают.

Особенность переводчика Skype заключается в том, что он самосовершенствуется по мере того, как часто люди им пользуются. В основе программы лежит технология машинного обучения, и чем больше пользователей общается, используя данную функцию, тем качественнее становится перевод.

Прием, как слышно

Перед тем как воспользоваться сервисом, необходимо установить последнее обновление Skype. Для разговора лучше всего выбрать тихое место без посторонних шумов. Также желательно подключить наушники с микрофоном, чтобы минимизировать эхо и избежать отвлекающих звуков.

Чтобы Skype Translator заработал, нужно активировать функцию перевода в настройках, поставив напротив соответствующей графы галочку. Затем выбрать интересующий контакт и активировать переводчик, нажав на иконку с изображением глобуса в верхней части окна сообщений. Для каждого из собеседников настраивается свой язык перевода. С включенной опцией Skype Translator в окне разговора появится черный прямоугольник, где во время беседы отображаются субтитры в реальном времени. Одновременно в наушниках зазвучит речь «переводчика» мужским или женским голосом соответственно.

Говорить лучше по очереди простыми предложениями, не спеша и четко, будто используя рацию. Обязательно выдерживать паузу, чтобы дать программе обработать данные. Оптимально, если фраза будет состоять от семи до 10 слов и содержать глагол. Между сказанной фразой и готовым переводом может пройти от 20 до 30 секунд. Переводчик поможет поддержать беседу с иностранцем о погоде, делах, семье и бытовых вещах. Программа даже распознает некоторую ненормативную лексику.

Но вот при разговоре по душам или на философские темы, когда используются длинные предложения с многочисленными сложными оборотами, программа теряется и начинает сбиваться.

Совсем как некоторые люди.

Пушкин уже не все

Skype Translator не умеет воспринимать интонации. Радость или грусть в голосе бездушная машина не заметит, а заданный вопрос переведет ровным предложением.

Простые фразы наподобие «Привет, как дела?» Skype Translator переводит отлично — ни одного пропущенного слова и грамматически все правильно. С более сложным предложением, высказыванием «Мысли философа — как звезды, они не дают света, потому что слишком возвышенны», программа справилась наполовину, сбившись на второй части фразы. «Thoughts of philosopher like stars. They don"t give the color, because it is too sublime». Хотя смысл понять можно.

Когда переводчику прочитали первые строчки стихотворения Пушкина «Зимнее утро», получилось нелепо.

«Мороз и солнце, день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный…» превратился в «Frost and Sun day wonderful this game is closer to each adorable».

А вот сленг Skype Translator, на удивление, перевел хорошо. Функция без проблем справилась с фразой «Это реально крутая фича, только она глючит немного».

В целом перевод с русского на английский работает нормально, а вот обратно — не всегда точен, хотя понять собеседника все же можно.

Разработчики обещают, что программа будет постоянно совершенствоваться, главное — пользоваться ей как можно чаще, чтобы росло качество перевода.

Skype Translator больше подойдет для домашнего пользования, общения с друзьями и ситуаций, когда нужно срочно что-то быстро перевести, а рядом нет человека, знающего язык. В ближайшем будущем программа точно не станет конкурировать с профессиональными переводчиками-синхронистами.

Новая функция позволит передать общий смысл фраз, однако пройдет еще немало времени, прежде чем мы сможем позвонить китайскому родственнику и поприветствовать его на родном языке.

С чувством, с толком, с расстановкой

Чтобы избавить текст от словесного мусора, используется технология TrueText, которая правит некорректные обороты и убирает заикания. Можно настроить функцию «запикивания» ненормативной лексики.

Разработчики отмечают, что алгоритм перевода написан с учетом специфики живой речи. «Skype Translator и Microsoft Translator овладевают языками сами. Им предложен начальный курс на основе уже имеющихся переводов, выполненных человеком, а потом система продолжит пополнять базу данных, «участвуя» в процессе живого общения. В итоге она получает множество вариантов перевода различных слов и выражений в зависимости от контекста», — сообщают разработчики Microsoft.

Трудности перевода

Технологией распознавания речи в 2016 году уже никого не удивишь. Можно вспомнить ассистентов Siri в iPhone и Cortana в Windows-девайсах, «Окей », «Алекса» и разработки для «умного» дома от Echo, IVR-системы с голосовым управлением в колл-центрах и разработки .

мем «Коварный переводчик»

Работа с иностранными языками доступна благодаря продуктам PROMT, ABBYY, Google и нескольким компаниям, выпускающими смартфоны с функцией карманного переводчика речи, например российской Companion. Они доступны каждому пользователю, есть бесплатные и платные версии с расширенными возможностями.

Сервис Google умеет распознавать и переводить голос (speech-to-text), переводчик PROMT доступен офлайн, а в словарях ABBYY имеется функция text-to-speech.

Технологий становится с каждым днем все больше, но они пока еще далеки от идеала. Впрочем, и люди с профессией переводчика по-прежнему сталкиваются с отсутствием контекста, «ложными друзьями» и давлением «ты же переводчик».

Что такое Skype Translator и как им пользоваться?

Новость: В Skype заработал синхронный переводчик

Почти ровно год назад мы писали новость о том, что программа Skype научилась переводить речь в реальном времени. Данная разработка получила название Skype Translator. На тот момент времени ожидалось, что рабочая версия переводчика будет доступна пользователям уже к концу 2014 г., однако данное событие произошло лишь сейчас.

Использовать возможности Skype Translator, который онлайн переводит текстовый чат и видеообщение, теперь могут все пользователи Skype! Разговор переводится на другой язык в режиме реального времени, при этом на экране параллельно отображается текст разговора. На данный момент времени Skype Translator может переводить с английского, испанского, китайского, итальянского и наоборот в режиме разговора голосом, а... также переводить текстовые сообщения на более чем 450 языков мира .

Всё, что необходимо для того, чтобы лично оценить возможности онлайн переводчика Skype, это скачать программу с Windows Store и наличие операционной системы Windows 8 или Windows 10 Technical Preview (пока поддерживаются только эти платформы). В будущем Microsoft планирует выпустить версии не только для других серий своей ОС, но и для других платформ, включая Linux.

Как работать в Skype Translator

Запустив Skype Translator, вы автоматически войдете в Skype с помощью учетной записи Майкрософт, так же как и в Skype для современной ОС Windows. После запуска приложения Вы увидите текст на синем фоне и кнопки для продолжения работы:

Нажмите кнопку I agree (Принимаю), чтобы продолжить.

При первом запуске необходимо выбрать язык (в дальнейшем его можно менять через меню настроек). В списке языков кроме английского, китайского, итальянского и испанского будут и другие — сейчас они доступны только для перевода текста мгновенных сообщений. Поэтому для перевода речи вам будет предложено выбрать английский, китайский, итальянский или испанский.

После входа в Skype Translator выберите нужный контакт и включите функцию перевода, переместив ползунок Translation (Перевод) в положение ON (ВКЛ.).

Из раскрывающегося меню выберите язык общения.

Во время разговора с переводом окно выглядит следующим образом (под исходным сообщением отображается его перевод):

Не забудьте после окончания сессии общения оценить качество перевода Skype Translator ибо разработчики в настоящее время активно прислушиваются к оценкам и комментариям пользователей программы и оперативно вносят поправки и улучшения.

Данное видео наглядо показывает как всё это работает в реальности:

С 11 октября в одном из самых популярных сервисов видеосвязи Skype заработала поддержка синхронного голосового перевода с русского языка и на русский. Microsoft пока не рекомендует использовать переводчик в бизнес-целях, однако, по нашим наблюдениям, даже предварительная версия Skype Translator справляется с синхронным переводом лучше многих доморощенных переводчиков.

Русский стал девятым языком, поддерживаем Skype Translator в видеозвонках. Кроме него доступны английский, испанский, китайский (мандарин), итальянский, французский, португальский (бразильский), немецкий и арабский.

Пользователям Windows 10 Anniversary Edition делать ничего не требуется, обновление придет к ним само. Предпочитающим более ранние версии операционных систем придется зайти на сайт и скачать приложение Skype Translator. Оно встраивается в основной Skype и добавляет закладку «Переводчик Skype». А у контактов появляется иконка глобуса, где можно выбрать режим перевода.

Изначально система будет работать только на ПК (настольных и ноутбуках) с Windows 7 и выше, однако в будущем можно ожидать и апгрейда для мобильных платформ.

Как работает Skype Translator?

Если вы когда-то наблюдали за синхронным переводом, использование Skype Translator не вызовет никаких вопросов. После установки соединения вы начинаете говорить, а Skype, в свою очередь, слушать. Для собеседника ваш голос немного приглушается, потому что, как предполагается, особой пользы от него (голоса) нет. Когда вы сделаете паузу, Skype Translator начнет произносить все сказанное на понятном вашему собеседнику языке. Объем сказанного не ограничивается, и, как показывает опыт, не оказывает влияние на качество перевода. Но лучше, конечно, не зачитывать «Войну и мир» главами, чтобы собеседник не заскучал.

Перевод возможен в любом из девяти «направлений», то есть вполне можно беседовать с китайцами и португальцами, даже если вы не знаете ни слова по-китайски и по-португальски. Лучше, если в помещении будет тихо, а вообще Microsoft советует использовать гарнитуру с микрофоном. Коллективные беседы, в принципе, поддерживаются, но всем придется говорить строго по очереди. Два голоса вызовут у облачного мозга лишь недоумение.

В каждой стране Microsoft стремится учесть все местные произношения и диалекты. К сожалению, у меня не было возможности протестировать переводчик на пермских и воркутинских присказках да поговорках, но они поставят в тупик и живого переводчика, заехавшего в эти прекрасные города из Москвы. И если робот не справится, винить его не стоит. Тем не менее, словарный запас внушителен. На уровне простой беседы «за жизнь» проблем не возникает никаких, да и спорные конструкции типа «целую ваши мысли» запинок у Skype не вызывают. Единственный, наверное, забавный момент возник, когда я стал читать Skype Translator текст песню Бориса Гребенщикова «Электрический пес». Строчку «А этот пес вгрызается в стены» облачный мозг услышал, как «пёс-грузовик», тут же породив новый мем. Впрочем, до гуртовщиков мыши все равно далеко.

Важный момент: в настоящее время «стыковка» языков происходит через английский. То есть при разговоре с французом русский сначала будет переведен на английский, и только потом на французский. Это не влияет на скорость перевода, но, конечно, вносит определенную погрешность.

Наверное, доверять Skype Translator серьезный деловой или даже личный разговор я бы не стал. Но барьер общения действительно исчезает на глазах. Пусть с огрехами, но ты действительно понимаешь человека, говорящего на незнакомом языке. И это удивительно.

Нейронные сети в Skype Translator

В основе платформы лежит технология глубинных нейронных сетей (Deep Neural Networks) и методы статистической обработки данных.

Нейросети - это система машинного обучения более высокого порядка. Разница состоит в том, что в машинном обучении программа следует алгоритму, который создал человек, а нейросети способны самостоятельно поставить себе задачу и найти решение, проанализировав определенный массив данных.

Такие системы функционируют за счет системы слоев, каждый из которых отвечает за одну характеристику распознавания. К примеру, контур, текстура и т. д. Чем слоев больше, тем легче их обучать, и тем больше у технологии появляется возможностей. Обычные развлекательные сервисы (типа графических редакторов - яркий пример приложение Prisma) строятся на нейросетях из шести-семи слоев. Microsoft разработала платформу глубинного обучения со 152 слоями (глубинную остаточную сеть), благодаря которой стало возможным появление такой функциональности, как синхронный речевой перевод в Skype Translator.

Skype Translator объединяет возможности распознавания речи и машинного перевода, что обеспечивает трансформацию текста в понятный для машины формат, его распознавание и перевод, и переход от распознанного текста к его голосовому воспроизведению. Сервис самостоятельно совершенствуется по мере использования, и чем больше людей работают с ним в процессе общения друг с другом, тем выше качество перевода. Пользователи Skype по всему миру совершают 3 млрд минут видеозвонков в день. Если даже всего один процент будет пользоваться переводом, обучение окажется довольно быстрым.

Поговорить с будущим

Альтернатив у Skype Translator довольно много, однако все они (пока) заточены под короткие фразы, и не очень хорошо относятся к длинным задушевным разговорам, где реплики собеседников длятся по несколько минут.

Возможность общения с носителями других языков (и культур) - совершенно потрясающий опыт. И с годами я прихожу к мысли, что иностранные языки были единственным, на что действительно стоило тратить время в детстве, потому что остальные навыки (хорошо, большинство из них) нарабатываются на порядки быстрее.

Skype Translator не пропитает вас историей и культурой стран, где живут носители языка, как это происходит при стандартной модели обучения. Но это можно сделать в освободившееся от изучения дополнительных языков время. И на сэкономленные деньги.

И, похоже, теперь в России начинается отсчет гибели еще одной профессии. Переводчика. Как ни крути, но самое надежное сегодня - учить детей программированию.

Просмотры: 3 088

Последнее новшество от Скайп стирает языковые барьеры – теперь ты сможешь общаться с носителем другого языка, сам им не владея. Как в Скайпе включить переводчик, как пользоваться им, а главное, как это работает – обо всем этом мы расскажем сегодня.

Как и где , узнай в следующей статье.

Как включить

Как включить Skype Translator? Нет ничего проще:

  • Выбери контакт, с которым бы ты хотел пообщаться в Скайпе, но нужен перевод с английского на русский, например
  • Щелкни по нему правой кнопкой мыши
  • Откроется меню, в котором нужно выбрать «Просмотр профиля»
  • Теперь выбирай «Запуск»
  • Откроется новый чат между тобой и выбранным пользователем
  • Функция включена, теперь при вашем общении в Skype будет осуществляться мгновенный перевод с английского на русский и наоборот. Это касается и сообщений, и звонков, видео и голосовых.

Как настроить

Вот как настроить переводчик в Скайпе:

  • После того, как был создан отдельный чат для общения с помощью сервися, нужно внести необходимые настройки
  • Твой язык будет установлен по умолчанию, в зависимости от страны проживания, указанной при регистрации
  • Впрочем, можно изменить автоматические настройки и самому выбрать язык, с которого будет осуществляться перевод. Доступно 12 языков.
  • Теперь нужно указать, на каком языке будет общаться твой собеседник
  • Готово, настройки приняты системой, можно начинать общение
  • Кстати, мгновенный переводчик для Скайпа также умеет менять твой голос с мужского на женский, и наоборот
  • Для того, чтобы изменить настройки, нужно прописать в чате такую фразу «@Skype Translator помоги»

Как пользоваться

Ты сам удивишься, с какой легкостью теперь можно преодолевать языковой барьер. Вот как пользоваться переводчиком в Skype:

  • Если подразумевается общение в чате, просто напиши на русском любое сообщение – сервис моментально наберет ее на языке собеседника
  • Если нужно совершить звонок, нажми кнопку вызова в правой верхней части экрана
  • В этом случае включится голосовой переводчик, который будет практически синхронно переводить твою речь носителю другого языка.

Как отключить

Вряд ли кому-то понадобится инструкция, как отключить в Скайпе переводчик – уж больно удобна эта функция. Но, специально для полиглотов, мы, все же, расскажем, как выключить переводчик:

  • Переводчик отображается в твоем списке контактов
  • Чтобы убрать функцию, щелкни по нему правой кнопкой мыши и, в открывшемся меню, выбери «Удалить»

Как это работает

Безусловно, стоит рассказать о том, как работает эта функция от компании Microsoft. Тем более, это действительно интересно – алгоритм сервиса устроен так, что чем больше людей им пользуется, тем больше совершенней он становится. По мере использования, программа совершенствует как распознавание языка, так и понимание разговорной речи, ее тончайших нюансов.

Мгновенный перевод текста сообщений – технология не новая и используется довольно давно. А вот синхронный перевод во время живого общения – это, действительно, прорыв, заслуживающий оваций.

При использовании переводчика есть и свои нюансы:

  • В шумных и людных местах, а также при распознавании тихой речи, он может проявить себя не слишком хорошо
  • Проблемы могут возникнуть, если человек говорит с акцентом
  • Ну и самое главное, все разговоры, которые ведутся с помощью переводчика, записываются. Но, будь уверен, это сделано не для того, чтобы следить за тобой, а для совершенствования работы сервиса.
  • Скачать Скайп с переводчиком и пользоваться им можно совершенно бесплатно. Сервис интегрирован в последнюю версию программы. Устанавливать его тоже не нужно.

Альтернативные варианты

Какую еще русскую версию Skype Translator можно скачать бесплатно? Вот какие программы ты можешь использовать для перевода:

  • Skype Translator . Эта программа может переводить онлайн устную речь с восьми языков и письменную – с пятидесяти. Доступен для Windows и других операционных систем
  • – приложение с поддержкой перевода текстовых сообщений более, чем с 50 языков. Работает с Google Translate, Microsoft Live, Babylon translation, SysTran, PROMT и Yandex.

Просто замечательно иметь возможность общаться абсолютно с любым человеком, не взирая на языковой барьер. Встроенный сервис для переводов – прекрасная практика, которую стоит перенять многим современным мессенджерам.

Советы о том, ты с легкостью найдешь на нашем сайте.

Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png